Add a link to friends . Поделитесь с друзьями .

Search Blog Поиск по блогу

Wednesday, 27 June 2012

Corfu Imperial, Grecotel Exclusive Resort


Сеть отелей: Grecotel.

Сеть отелей Grecotel является одной из самых крупнейших сетей в Греции, имеет множество отелей и курортных комплексов, расположенных на Крите, Корфу, Халкидиках, западном Пелопоннесе, Родосе, Миконосе, Косе и в Аттике.
Группа Grecotel получила более 150 международных наград, присваиваемых гостями, туристическими организациями, туроператорами и международными ассоциациями за качество отелей, повышение привлекательности греческого туристического продукта, а также за инициативы в области культуры и охраны окружающей среды.
В данный проект - Grecotel  , входят только избранные отели Греции категории  5* и 5* Deluxe соответствующие самым высоким мировым стандартам и отвечающие требованиям наиболее искушенных и взыскательных клиентов,  стремящихся получать только лучшее в области обслуживания, размещения, spa-услуг, гастрономии, развлечений, дизайна, атмосферы… 

 Курортный отель Corfu Imperial, Grecotel Exclusive находится на частном полуострове с прямым видом на Ионическое море. Гостей ожидают 3 принадлежащих отелю песчаных пляжа и большой открытый бассейн.




Все номера с превосходным видом на море размещаются в главном здании или в бунгало, расположенном в спускающемся к морю саду.
Рестораны/бары отеля Corfu Imperial приглашают отдохнуть на морском берегу и отведать произведения превосходных шеф-поваров. В ресторане высокой кухни Aristos с обслуживанием по меню подаются блюда греческой и средиземноморской кухни. После ужина напитки сервируются в лаундж-баре, коктейль-баре и баре у бассейна.
На этом острове, некогда являвшемся любимым местом отдыха членов королевской семьи, предлагаются всевозможные спа-процедуры. Дополнительно к вашим услугам ювелирный магазин, бутик одежды и парикмахерская.
Команда аниматоров курортного отеля предлагает различные мероприятия - от утренней гимнастики, аэробики и пляжных игр до уроков танцев, вечерних шоу и музыкальных вечеров, отражающих богатые традиции острова.
Город Корфу расположен в 9 км от отеля. На территории отеля имеется частная бесплатная парковка. Трансфер отеля дважды в день доставляет гостей до центра Корфу.

Номеров в отеле: 303, Сеть отелей: Grecotel. 








 


Saturday, 23 June 2012

Corfu island, Greece


Corfu is the most northerly of the large Islands of the Ionian Sea, and is second only to Cefalonia, among those islands, in terms of area. With Cefalonia, Zakynthos, Lefkada, Paxoi, Ithaki, and Kythera it forms the administrative group known as the Ionian Islands. The prefecture of Corfu consists of Corfu itself, Paxoi, Antipaxoi, Othoni, Ereikousa and Mathraki.. The island lies at the mouth of the Adriatic Sea, close to the mainland coast of Greece and Albania, from which it became geographically separated in the distant part. Cape Agios Stefanos, in the northern part of the island, is only 2.5 km from the mainland of Albania. Corfu has an area of 592 sq. km and a population of 92,000.




Geography

The island is elongated and sickle-shaped. In the north, the maximum width from the east to west is 21 km., gradually dwindling as we move south until the island is only 7 km.
Wide at its southernmost extremity. The coastline of Corfu is widely varied. In the east, the land slopes gently down to charming little bays and coves. The largest bays on the east side are those of Corfu town and Lefkimmi, while on the west, where the coastline is steep and rocky, there are tiny inlets, many of them of the greatest beauty. All around Corfu are islets, including Vido and Lazareto in the bay of Corfu town, and the famous Pontikonisi close to the Chalkiopoulou lagoon. Most of the ground on Corfu is low-lying, though there are three ranges of moderately high hills. The highest peak, Mt Pantokratoras (906m.), is in the north- east of the island, with the peaks of Vistonas and Araklis further to the west. A lower range whose highest peak is Mt Agyii Deka (576m.) runs cross-wise across the center of the island, with the Ropa valley further to the north an the low hills of Chlomos (330m.) in a southerly direction. Close to this is Lake Korission, with a length of 12 km. And a maximum width of 1,300 m., separated from the sea by a narrow spit of sand. There are few rivers, almost all of which run dry during the summer. The largest of the is the Mesongi river, which rises on Mt Ayii Deka and flows into the sea in the bay of Corfu Town.





Climate

The climate of Corfu is of the category known as maritime Mediterranean, with cool summers (when the temperature averages 27oC) and mild winters (average temperature 10oC).
In Greek terms, the humidity is relatively high, thanks to the prevailing north-westerly and westerly winds, which cause abundant rainfall throughout the year. As a result, the island is thickly wooded and its landscape is idyllically verdant.

History

The house of the history of Corfu has been directly connected with its geographical position.
As a crossroads between east and wes, it has seen the passage of numerous conquerors across its soil. The seems to have been first inhabited in the Paleolithic period (30,000 – 7,000 BC), as evidenced by finds that came to light in the Grava cave at Gardiki in the south west of Corfu. The Plaeokastritsa area has yielded finds date form the Late Paleolithic and Mesolithic periods, and the sites of various Neolithic settlements have been discovered, the most important of which is at Sidari on the north coast (6000-2600 BC). The Neolithic civilization of Corfu, and the Bronze Age culture which followed it (3000-1100 BC), have much more in common with prehistoric cultures of Apulia in southern Italy that they do with the culture of mainland Greece, and there are traces of influence from other parts of the Balkans. The first settlement of Greeks on Corfu of which we can be sure took place around 760-750 BC, and the expedition set out from the city of Eretria in Euboea. Next followed: THE ROMAN PERIOD (229 BC – 395 AD), THE BYZANTINE PERIOS (395 – 1267) the first period of Venetian rule (1207-1214), THE ANGEVINS (1267-1386), THE SECOND PERIOD OF VENETIAN RULE (1386 - 1797),THE FIRST PERIOD OF FRENCH RULE (1797 – 1799), THE RUSSO – TURKISH OCCUPATION THE SEPTINSULAR STATE (1799 – 1807), SECOND PERIOD OF FRECH RULE (1807 – 1814), THE BRITISH PROTECTORATE (1816 – 1964)… and in the end on 21 May of 1864 after many years of efforts the Ionian islands were incorporated in to the Greek state . however, Britain did not make this concession without taking political considerations into account.: it was Britain which insisted that a Danish prince whom it trusted to installed, at the same time, as King George I of Greece. After the treaty of unification was signed, the Ionian islands were compelled to demolish all their fortifications, while Corfu and Paxoi were declared neutral territory. However, the neutrality of Corfu proved on a number of occasions to be something of a formality. During the First World War, Entente forces landed Serbian and French troops on the island, and in early 1916 the Serbian government –in – exile established itself there. A year later, Serbian Prime Minister Pasic and South Slav representative Trubic signed what was known as the “Corfu declaration” which laid the foundations for the formation of Yugoslavia by the Serbs, the Croats and the Slovenians. Corfu’s neutrality was violated once more in 1923, when the Italian holding Greece responsible for the assassination of the Italian general Tallini, bombed the island and occupied it. The Italian bombed Corfu once again when the Second World War broke out, and later, in 1943 it was raided mercilessly by the Germans, who occupied it and remained in control of it until the end of the War in 1945
Mythology
According to tradition, the modern Greek name for the island – Kerkyra – came from the Nymph Cercyra (or Corcyra in the Doric dialect), who was the daughter of the river-god Asopus.
The god Poseidon fell in love with the beautiful maiden, abducted her, and lay with her on the island. The fruit of their union was Phaeax, the mythical primogenitor of the Phaeaceans who lived on Corfu in antiquity. According to another version of the story, the name of the Nymph Cercyra is cognate with the demonic ancient deity Corgyra or Gorgo. This view has been reinforced by the discoveries made at a temple of Artemis found near the capital of the island: on the pediment of the temple was a depiction of precisely this demon Gorgo , who may well have been a kind of mythological forerunner to Artemis herself. Many other names are used for Corfu in the literature of the ancient Greeks. Its length caused it ot be called Makris (= long) and its shape Drepani (= sickle). According to information preserved by Hesiod and Apollonius from Rhodes, the name Drepane was connected with the creation myth involving Cronus and Zeus. During the Middle Ages, the name Corypho (from ‘coryphi’, a peak) came to be used for the twin peaked acropolis occupied by the Old Fortress of Corfu town, to which the city had been confined after a raid by the Goths in the sixth century AD. This name was the origin of the nomenclature Corfu, by which, of course, the island is known today everywhere in the world except Greece. A still earlier name is given by Homer, in the Odyssey: Scheria, the famous country of the Phaeaceans.

Landscapes-Sights



Corfu town is not the only place to have monuments; they are to be found all over the island as in controvertible witnesses to the brilliance of its history.
Nor does the modern era lag behind in any way, for the countryside of Corfu is a succession of landscapes of unrivalled beauty. The island is densely wooded, with olive groves that convey an air of serenity and go some ways towards masking the steeply plunging cliffs of the west and with idyllic mountain hamlets peeping out of the greenery higher up the hills. Along the coast, the tone is set by quaint fishing villages built close to the water's edge, or near sandy beaches where bathers in their hundreds enjoy the sun and the cool sea. In the summer months, the constantly increasing tourist industry makes Corfu buzz, but there is no shortage of more isolated corners which hold out against modern developments and retain much of their authenticity. There, the serenity of the landscape brings earth and sky closer together and the aromas borne on the wind remind us that this is a place the gods have touched.

The Corfu Town

Corfu town, the capital of the island, has a population of around 30,000 and is the centre of economic, political and cultural life for the Corfiots. 





It is the chief town of the Prefecture of Corfu, and as such is the location of most of the public authorities (banks, law-courts, prisons, hospital, consulates, the National Tourist Organisation, etc.). It is the seat of the Metropolitan Bishop of Corfu and Paxoi, whose official church is St Spyridon. A complete educational system consists of primary and secondary schools (junior and senior), private schools, foreign-language schools, vocational training schools, and a university (the Ionian University, with departments of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Music, and History). There is a good public transport network, with town buses and services to nearly all the villages. There are daily flights and ferry departures to other parts of Greece and other countries, which facilitate the highly-developed commerce and tourism of the island.
The large numbers of tourists who visit Corfu each year give the island a cosmopolitan air. In order to meet the needs of the tourist trade, many hotel and apartment units have been constructed in recent decades; these are fully-equipped and comply fully with modern requirements. Shops and other establishments dedicated to the tourist industry are to be found all over the town, together with quaint taverns and deluxe restaurants, old-style coffee-shops and modern outdoor cafes, and discos and bars which are open until late into the night.

There is a casino in the Corfu Hilton International hotel, while there are also football pitches, golf courses and tennis courts, a stadium, a swimming-pool and a Yacht Club, all open to visitors as well as local people. The beaches at Mon Repos and the Yacht Club are suitable for swimming and sea sports.
The Corfiots have been known since ancient times for their love of song, dance and merrymaking. Today they hold frequent cultural events and festivals each year. Their religious feasts are of particular interest, consisting of services and processions through the town to the accompaniment of music played by the town band. The procession of St Spyridon (see p. 100) and that in which the icon of Our Lady is carried round the town on 15 August rival Easter itself in the number of people whom they attract to the alleys and churches of Corfu and in the atmosphere of devotion which they create.

The religious parts of these feasts are accompanied by secular merrymaking, with much eating, singing and dancing. The anniversary of the union of the Dodecanese with Greece is celebrated on 21 May each year, while the festivities of the Carnival occupy the last three Sundays before the beginning of Lent. During the summer, there are lectures, concerts, theatrical productions and performances of folk dancing and ballets. From May to September, a 'Son et Lumiere' event is held at the Old Fortress, and on 10 August the so called 'Barcarola' is celebrated. In September, the Corfu Festival attracts the participation of artists and ensembles from all over Greece and from other countries and games of cricket against visiting English teams are often held on the Spianada during the summer months. The centre of all these events and indeed of social life in Corfu more generally, has for centuries been the Spianada. Divided by Dousmani St into the Upper and Lower Piazza, the Spianada is surrounded by some of the most notable monuments in Corfu and has a superb view of the Municipal Gardens, the Contrafossa and the Old Fortress, on its eastern side.

On the west side, cafes and restaurants operate beneath the arches of the Liston, and visitors can enjoy their coffee or try one of the specialities of the local cuisine ('pastitsada' beef with spaghetti, “sofrito” beef with garlic, fish in a “bourdeto” sauce), washed down with a good island wine or perhaps with ginger beer, one of the relics of the period of British rule. On the Spianada, traditional horse-drawn carriages are available for hire, and the driver provides a tour of some of the prettier parts of town. North of the Spianada - behind the Palace - begins Arseniou St, which runs above the sea-order, with neo-Classical elements, and it is surrounded by densely-vegetated gardens adorned with important works of art. In 1908, after the death of Elizabeth, the Achilleio was bought by Wilhelm II, the German Kaiser, and in 1914 - on the outbreak of the First World War it was abandoned. In 1915, it was used as the headquarters of the Serbian Army and as a hospital, coming into the hands of the Greek state in 1919. During the Second World War it served as a hospital again - and as the headquarters of the German and Italian occupying forces - and after liberation it houses a variety of schools and institutions. Today, it belongs to the National Tourist Organisation and from 1962 to 1992 Corfu casino operated there. The ground floor of the building functions as a museum.

We enter the Achilleio through an iron gate ornamented with two bronze relief’s, of Zeus Cleft) and Achilles (right). The first room on the ground floor, the reception hall, has a fresco in the centre of its ceiling, by the Italian painter Galopi, on the theme of The Four Seasons and the Hours. Also of interest in this room are the Italian marble fireplace, two statuettes of Athena and Hebe (above the fireplace, by the German sculptor Heinemann), and a painting of Elizabeth by the German artist Witter halter. At the far end of the reception hall, a magnificent staircase flanked by bronze statues of Zeus and Hera and by a large collection of marble and plaster sculptures (of Zeus, Niobe, Artemis, Apollo, Aphrodite, Hermes and Pan) leads to the upper floors. To the right of the reception room is the Empress's Catholic chapel. In the sanctuary apse are representations of Christ and Pontius Pilate, beneath which is an icon of Christ and Our Lady (by Franz Matz). There are two recesses with statues of Christ and Our Lady, an altar and a harmonium. Next to the chapel is a room with mementoes of Elizabeth: medallions, photographs, paintings, candlesticks, furniture, a front through the district called the Mourayia, along the Venetian sea-walls. There is a wonderful view from here across to the coast of Albania. The sea-front road, now called Athinagora St, leads down to the harbour, one of the busiest in Greece. Not far out at sea is the islet called Vido, ancient Ptychia, to which caiques ply daily. Until 1864, there was a Venetian fortress on Vido. Now it is disused.

Above the harbour towers the hill on which stands the New Fortress, with its Venetian outworks. At 79 Solomou St, close to the entrance to the New Fortress, is a modern museum of considerable interest: the Maritime Museum of Napoleondas Sayias. Founded in 1989 with exhibits which its owner had collected from all over the world, it contains shells, pieces of coral, fossils, shark jaws, crabs, lobsters, snakes, starfish, sponges, micro-organisms and much more. The most unforgettable experience awaiting the visitor is, however, a stroll through the centre of Corfu town and in particular through the old-world Campiel10 district. The narrow alleys (“kantounia”) lined with tall buildings, often spanned by arches or by the washing-lines of the townsfolk, the attractive little squares with their carved stone wells, the churches with their elegant bell-towers, and the occasional mansion with skilfully wrought balconies and hanging lanterns help to create a medieval atmosphere to be found nowhere else in Greece. Of al-most equal interest is the market, in the streets to the west of the Spianada: Nikiforou Theotoki St, spanned with arches (“volta”), still retains many traces of the Venetian period.

The Ionian Bank building, at the intersection of N.Theotoki and Filarmonikis Sts, houses a collection of banknotes covering the period from Turkish times down to the present day. There is also an exhibition of photographs showing how coins are minted. Despite the number of new buildings that have been constructed to meet the needs of tourism and the merciless destruction that others have undergone over the centuries - culminating in the German bombing raids of 1943 - Corfu can still boast private and public buildings of the greatest value for the Greek cultural heritage. In every corner of the town are traces of all those whose fate it was to tread the ground of the island and add another piece to the mosaic of its history. Since 1976, Corfu town has been on the list of Europe's most historic cities, and efforts are still being made to conserve as much as possible of its historic atmosphere. An enormous programme of maintenance work on the monuments of Corfu began in 1992-1994, on the occasion of the town being chosen as the venue for the European Union summit meeting during the Greek Presidency of the Community.

Landscapes On The Island

Corfu town is not the only place to have monuments; they are to be found all over the island as in controvertible witnesses to the brilliance of its history.
Nor does the modern era lag behind in any way, for the countryside of Corfu is a succession of landscapes of unrivalled beauty. The island is densely wooded, with olive groves that convey an air of serenity and go some ways towards masking the steeply plunging cliffs of the west and with idyllic mountain hamlets peeping out of the greenery higher up the hills. Along the coast, the tone is set by quaint fishing villages built close to the water's edge, or near sandy beaches where bathers in their hundreds enjoy the sun and the cool sea. In the summer months, the constantly increasing tourist industry makes Corfu buzz, but there is no shortage of more isolated corners which hold out against modern developments and retain much of their authenticity. There, the serenity of the landscape brings earth and sky closer together and the aromas borne on the wind remind us that this is a place the gods have touched.

Kanoni - Perama 

Towards the south end of Corfu town is gently-curving Garitsa bay, whose shore is an ideal place for a stroll or a trip in a horse-drawn carriage.
At the south end of Garitsa bay stands the Kanoni promontory, where most of the oldest monuments of Corfu are concentrated. Those closest to the town are the circu­lar cenotaph of Menecrates and the church of Sts Jason and Sosipater. Not far away is the Palaiopoli district, where the ancient city of Corcyra stood. Further to the west, near the ancient Hyl­laean harbour, are the remains of the temple of Artemis, while in Palaiopoli itself, by the entrance to Mon Repos, we can see what has remained of the Early Christian basilica of St Cer­cyra. The densely wooded Mon Repos estate was used after 1831 as the summer residence of High Commissioner Frederick Adam, and later be­longed to the Greek royal family. Inside it, the High Commissioner's miniature palace has survived, and archaeologists have excavated the Kardaki tem­ple and the temple of Hera. At Kardaki, close to the sea, is the spring by the same name which supplied the ancient city with wa­ter. Today, there is a fountain there, with a lion's-head spout, from which rushes a constant flow of cool water. Lorenzos Mav­ilis describes the Kardaki spring in one of his finest sonnets, while there is also a folk saying accord­ing to which, "any stranger who wets his lips at the spring will nev­er return home to his own people". Above Kardaki rises Analipsi hill, with a magical view across the sea to the coast of Epirus and also north over Corfu itself. The village of Analipsi is the site of the ancient acropolis, on which a few traces of buildings still remain.
At the southern end of the promontory, 4 km. from the cen­tre of Corfu town, is Kanoni, a place of international renown. It took its name from a cannon which the French set up there. Al­though Kanoni is one of the busiest places on the island and despite the number of hotels and other tourist facilities that cluster around it, it is still as picturesque as ever thanks to its unique view. Below the viewpoint, a metal bridge leads out from the promontory to an islet on which stands the seventeenth-century Vlacherna Monastery, Corfu's immediately recognisable trademark. Further out is another islet, Pontikonisi, whose clump of cy­press trees has served as a source of inspiration for artists from all over the world. According to tra­dition, the islet was originally the ship of the Phaeacians which Po­seidon turned to stone as it sailed back from taking Odysseus to Ithaca. On Pontikonisi stands the Byzantine church of Christ Pan­tocrator (eleventh-twelfth centu­ry), to which there is a pilgrimage on 6 August. Caiques from Kanoni take visitors out to Pon­tikonisi through the summer months.
From Kanoni, a narrow bridge runs across the Chalkiopoulou la­goon (the ancient Hyllaean har­bour), close to the end of the run­way of Corfu airport, and ends on the other side of the lagoon at Perama. This is a small tourist vil­lage set among olive trees, with good swimming beaches. 

Benitses - Moraitika - Mesongi - Chlomos - Korission Lagoon 


Close to Gastouri, 13 km. south of Corfu town, is Benitses, once, a small village but in recent years a centre for tourist development and a place whose night-life is renowned.
The village stands in an area rich in orange and lemon trees and has a pebble beach. The remains of a Roman baths have been excavated in the area, and a Roman villa (of the third century AD) with a mosaic floor has come to light. Moraitika, an¬other former fishing village, is now equally cosmopolitan in at¬mosphere. It is 7 km. south of Benitses and has a sandy beach. Here, too, a Roman house has been discovered; it may well have been the summer residence of an Imperial official. At Meson¬gi, 2 km. further along the road south, there is a long beach and a camp site, and the little Mesongi River flows into the sea close to the village. A turning near Mesongi leads to Chlomos, con¬sisting of old houses built on a hill. A turning in the other direc¬tion will take us to the Koris¬sion lagoon, separated from the sea by sand hills which have an excellent beach on their outer side. The lagoon is now a sched¬uled wetland and serves as a nat¬ural breeding-ground for fish. A few specimens of the threatened Caretta Caretta species of turtle have also made their home here.




Sailing in the Greek Ionian Sea 

Thursday, 21 June 2012

Молодежный лагерь в Греции . Рассказ священника .

 

Архимандрит Нектарий: Я хочу показать детям из России и Украины все самое лучшее, что есть в Греции .

 


 15 сентября 2010 г., когда из Греции в Москву прибыли мощи Спиридона Тримифунтского, в Россию приехал архимандрит Нектарий (Антонополус), который уже много лет руководит отделом по работе с молодежью святой Митрополии Фив и Ливадии. Его ждут в Перми и Казанской Трифоновой женской пустыни, а затем в Верхотурье, Югорске и поселке Алябьевский Тюменской области, куда 25 августа возвратились дети, отдыхавшие в православном летнем лагере Фивской и Левадийской епархии Элладской Православной Церкви.
Более ста детей из России и Украины разъехались по домам, увозя море впечатлений после 10 дней паломничества по святым местам Греции и недели жизни в лагере, расположенном на склоне горы Парнас. Все эти дни здесь звучали русская речь, русские песни и молитвы на церковнославянском языке. Но чаще других слов можно было услышать греческое «эвхаристо», что в переводе на русский язык означает «спасибо». Так ребята благодарили за подаренную им сказку игумена монастыря Преображения Господня Сагмата архимандрита Нектария, который любезно согласился побеседовать с нами.

– Ваше Высокопреподобие, для греков Ваше имя неразрывно связано с именем святителя Луки (Войно-Ясенецкого), архиепископа Симферопольского и Крымского, о котором Вы рассказываете в своей книге, документальном фильме, в беседах с паломниками и участниками лагеря.

– Бог предоставил мне честь открыть святителя Луку для Греции, где очень полюбили этого святого, где уже существует более тридцати церквей, посвященных ему. На земле Греции совершается много чудес по его молитвам, везде есть его иконы. Гостеприимство, которое греки оказывают российским и украинским детям со сложной судьбой, – это подарок им от святого Луки. Именно в Симферополе, где находятся мощи святителя, я познакомился и с детьми из Сибири (из поселка Алябьевский Тюменской области), и с крымскими детьми из разных детских домов и приютов, которых я сразу пригласил в наш лагерь. В этом году некоторые ребята из Сибири приехали в Грецию уже 6-й или 7-й раз. И каждый раз юные паломники обязательно посещают наш монастырь Сагмата, основателем которого считается преподобный Климент, а также небольшую часовню во имя святителя Луки и расположенный в ней музей. Дети участвуют в Божественной литургии, а затем прикладываются к нашим главным святыням – кресту с частицей Честного Древа Животворящего Креста Господня, частице сердца святого Луки, еще одной частице его святых мощей, а также к его архиерейской митре и иконе.
Возле иконы в отдельном киоте находятся многочисленные дары, принесенные людьми, которых исцелил или которым помог святой архиепископ-хирург. И святитель Лука, и преподобный Серафим Саровский, которых очень почитают в Греции, помогают скрепить узы наших народов.

– При Вашем участии о святителе Луке снят прекрасный документальный фильм (к сожалению, не переведенный пока на русский язык), изданы книги. Готовите ли Вы новое издание о святом архиепископе, который был профессором хирургии и лауреатом Государственной премии?

– Два-три года назад я проехал почти по всем местам, связанным с его именем (там, где архиепископ Лука служил, отбывал три свои ссылки и т.д.), – побывал в Москве, Санкт-Петербурге, Ташкенте, где он был пострижен в монашество, в Пенджикенте, где над ним была совершена архиерейская хиротония, в Самарканде, Архангельске, Вологде, Великом Новгороде и Нижнем Новгороде, Вырице, Екатеринбурге, Котласе, Красноярске, Норильске, Петрозаводске, Тамбове, Тихвине, Тобольске, Тюмени, Туруханске, Сургуте, Ханты-Мансийске, Югорске, в Дивеево, на Соловках, Валааме, объехал Золотое Кольцо России и всю Украину. Очень хорошие отношения сложились у нас с митрополитом Симферопольским и Крымским Лазарем. В результате поездок мною собран огромный материал для новой книги о святителе Луке. Переводим его книги по хирургии, различные тексты о нем. Работы еще много.

– Кроме святителя Луки, которого благодаря Вам так глубоко почитают греки, о каких еще святых ребята могут узнать во время лагерной смены?

– Каждый год мы посещаем с ними остров Керкира (Корфу), который находится в Ионическом море. Обычно мы поклоняемся здесь к мощам святителя Спиридона Тримифунтского и святой царицы Феодоры. В августе нынешнего года в Кафедральном соборе острова Керкира мы приложились к мощам св. Феодоры, супруге Византийского императора Феофила. Она, как могла, удерживала мужа-иконоборца от гонений на иконопочитание, тайно поклонялась иконам в своих покоях, а после смерти мужа, став полноправной правительницей империи, поставила окончательную точку в борьбе с иконоборцами. Она установила в IX веке иконопочитание в Православной Церкви на Седьмом Вселенском Соборе, на котором все иконоборцы были преданы анафеме. В память об этом событии Церковь установила праздник Торжества Православия. На иконах св. Феодора всегда изображается держащей в руке святые иконы.

– В 2007 году в Даниловом мужском монастыре я имела счастье приложиться к деснице Спиридона Тримифунтского. 15 сентября 2010 г. после встречи этой святыни Патриарх Москвский и всея Руси Кирилл отслужил торжественный молебен в честь Св. Спиридона в Храме Христа Спасителя, где она будет находиться до 17 сентября. С 17 по 19 сентября ей можно будет поклониться в храме Вознесения Господня («Большое Вознесение»), с 19 сентября по 6 октября – в Даниловом монастыре. С 6 по 15 октября святыня будет находиться в Воскресенском Новодевичьем монастыре в Санкт-Петербурге. Вы не знаете, кто ее сопровождает?

– Делегация Элладской Православной Церкви во главе с митрополитом Керкирским Нектарием. Мы учились вместе с ним, а позже служили на острове Керкира, где я принял монашеский постриг. Поэтому я питаю к этому месту особенно теплые чувства. Когда 11 августа 2010 г., в день памяти святителя Спиридона Тримифунтского, владыка Нектарий увидел меня с детьми, взглядом он выразил сожаление, что я не предупредил его о нашем приезде. Я всю жизнь прожил в Греции, но всего второй раз присутствовал на потрясающе красивой литании  – торжественном крестном ходе с мощами Спиридона Тримифунтского.
Уверен, что дети никогда не забудут, как их благословил святой, которого в России почитают наравне со святителем Николаем Чудотворцем.
День памяти святителя Спиридона празднуют на острове Корфу пять раз в году. Нам посчастливилось участвовать в одном из крестных ходов с мощами святителя, который при жизни прославился как бесконечно добрый и милосердный человек. Наши дети, стоявшие на площади перед старым дворцом, слились с паломниками, которых было более тысячи. Бой барабанов, шествие оркестров в праздничных костюмах разных цветок, иконы и хоругви – вряд ли где-либо еще бывает столь красочный крестный ход. Это было незабываемо. Когда в окружении сонма священнослужителей мимо нас проносили вертикальную раку с мощами Спиридона Тримифунтского, казалось, что святитель обходит свои земли, благословляя людей. Возглавлял литанию предстоятель Православной церкви Греции архиепископ Афинский и всея Эллады Иероним II (в миру Иоаннис Лиапис). И хотя во время лагерной смены, в отличие от других, нам не удалось приложиться к святыне, мы все чувствовали исходящую от мощей благодать. По окончании шествия желающие смогли унести с собой листья лавра, на которых стояли мощи великого чудотворца.

– Ваш лагерь расположен на территории мужского монастыря Преображения Господня Сагмата?

– Нет, наш монастырь находится на высоте 747 метров над уровнем моря на вершине горы Сагматион, в получасе езды от города Фивы, а лагерь расположен на склоне горы Парнас, на высоте 950 метров над уровнем моря, неподалеку от женского монастыря во имя Святой Иерусалим (была такая святая мученица в Греции). В обоих монастырях дети всегда причащаются (фото 1101, 3218, 3219), а в монастыре св. Иерусалим посреди моря цветов в купели несколько раз за лето проходит торжественный обряд крещения. Иногда крестим более тридцати детей за смену. В августе крестились 10-летняя Надя Тимонькина и руководитель группы детей из Сибири Елена Дмитриевна Черпалюк. Их крестными матерями стали две гречанки – Спиридула Дэли и Катерина Каламбака, которые при расставании не могли сдержать своих слез.

– Отец Нектарий, дети из каких стран приезжают в ваш лагерь?

– Изначально лагерь был рассчитан на ребят только греческого происхождения, но с годами его начали посещать дети из Сербии, Польши, Румынии, Иордании. А с 2002 года мы принимаем детей из стран бывшего Советского Союза – из Украины, Белоруссии, Узбекистана и России. Приезжают дети из Керчи, Севастополя, Симферополя, Тамбова, Красноярска, Югорска, Нягани, Советского, других городов Сибири. Приезжают не только православные, но и мусульмане. Особенно теплые, дружественные отношения сложились у Фивской и Левадийской епархии Элладской Православной Церкви с Симферопольской и Крымской епархией Украинской Православной Церкви Московского Патриархата. В 2004 году к нам впервые приехали шестеро детей из Крыма, а уже через год в лагере отдыхала большая группа сирот из детских домов и приютов Республики Крым. Вот уже шесть лет по просьбе митрополита Симферопольского и Крымского Лазаря мы принимаем юных жителей Крыма в июне каждого года. И надо воздать благодарение Господу за эту обоюдную помощь и поддержку, за то, что плоды сего сотрудничества весьма обильны: наш лагерь смогли посетить более 3000 детей из России и Украины. Возможно, наш опыт может кому-то пригодится, ведь Патриарх Московский и всея Руси Кирилл постоянно говорит о том, что Церковь должна больше внимания уделять детям и подросткам.

– Какова цель вашего детского православного лагеря?

– Цель лагеря – научить детей жить по церковным канонам вместе, сообща, чтобы дети узнавали о религии не только по учению, но и жили религиозной жизнью, чувствуя живое присутствие Бога. Я стараюсь показать своим гостям все самое лучшее, что есть в Греции, – теплое лазурное море, и величественные горы, и исторические реликвии древней Эллады, и, конечно, святыни Православия. С 8 по 18 августа более ста детей из Сибири, Москвы и Крыма, объехали на двух комфортабельных автобусах всю Грецию. Один день вмещал столько событий и впечатлений, что хватило бы на несколько лет. Последнюю неделю (с 18 по 24 августа) ребята жили в лагере размеренной жизнью, вспоминая свои ранние подъемы (иногда в 6, а иногда и в 4 часа утра), долгие переезды в автобусах, морские прогулки на паромах, посещение Акрополя, самого красивого в Европе ущелья, живописнейших пещер со сталактитами и сталагмитами, в которых после 40-градусной жары было особенно приятно находиться. В двух из четырех таких пещер мы катались на лодках.

– Последняя лагерная смена в этом году началась в Стамбуле. Почему?

– Я очень хотел, чтобы дети увидели не только Грецию, но и Константинополь, собор святой Софии, т.к. понимаю, какое значение эта церковь имеет для русского человека. Думаю, что, если ты увидел святую Софию, то можешь больше ничего в мире не смотреть. Стамбул становится потрясением для каждого. Величественный Софийский собор, морская прогулка по Босфору, обед в ресторане оставили у ребят неизгладимые впечатления. Незабываемым событием стало и посещение сердца Православия – кафедрального собора во имя святого великомученика Георгия Победоносца в Патриаршей резиденции. Раньше она находилась в церкви Святой Софии. После падения Константинополя Патриаршая резиденция несколько раз меняла место и, в конце концов, обосновалась в Фанаре (районе Стамбула). Я рассказал детям, что при входе в собор слева находятся мощи трех святых жен, на теле одной из которых видны следы пыток. Также тут находятся мощи св. Григория и св. Иоанна Златоуста, которые были привезены из Рима около двух лет назад. В нише справа – большая реликвия для христиан – остаток столба, на котором истязали Иисуса Христа перед распятием.

– Общение с возглавляющим ныне Константинопольскую Церковь вселенским Патриархом Варфоломеем (Архондонисом), 232-м Патриархом Константинопольским, который в мае 2010 г. встречался в Москве с Патриархом Московским и всея Руси Кириллом и Президентом России Д.А.Медведевым, – событие для любого человека. Легко ли было организовать его встречу с детьми?

– Патриарх Варфоломей с радостью встречается с детьми из России и Украины. Вот и на этот раз после вечерней службы он устроил для детей угощение, подарил им яркие рюкзачки, поблагодарил их за подарки, а затем сфотографировался с ними на память (фото). Помню, что Патриарх Варфоломей сказал: «Под покровом этого прекрасного храма здесь собрались греки, русские, украинцы, чтобы молиться всем вместе Господу Нашему Иисусу Христу. И каждый раз, причащаясь из одной чаши, мы чувствуем это единство. И когда я служил вместе с Патриархом Алексием, и во время богослужений с Патриархом Кириллом в Москве, Санкт-Петербурге и в Троице-Сергиевой Лавре, у меня всегда было чувство, что я дома». Когда дети из украинского поселка Чернополье подарили Патриарху икону святителя Луки и рушник, он по-русски сказал «Спасибо большое!». Было видно, что его переполняет особая радость, ведь он очень почитает этого святого.

– Кто присутствовал на встрече с Патриархом Варфоломеем?

– Были консул Греции, митрополит Германос, митрополит Австрийский Михаил, архимандриты, священники, прихожане.

– Любовь Афанасьева из Югорска поблагодарила Патриарха Варфоломея за его молитвы, попросила его святого благословения и подарила от имени детей рисунки и другие небольшие подарки, а также написанную Вами книгу о судьбах детей из России и Украины.

– Когда Яна Павлючок, фото которой украшает обложку этой книги, подошла к Патриарху Варфоломею, он сказал: «На фотографии ты красивая, но в жизни красивее. Мы все благодарим Бога и как подарок воспринимаем такие встречи друг с другом. Мы встречаемся во имя Его. Я уверен, что вы хорошо проведете время в Греции – и взрослые, и дети. И на следующий год приезжайте снова». После общей фотографии все дети хором спели Патриарху «Многая лета».

– Совсем недавно Вы проводили детей из Югорска и поселка Алябьевский и скоро увидите их вновь.

– Да, я хочу навестить и этих, и других детей, которые приезжали к нам раньше, хочу встретиться с Еленой Дмитриевной Черпалюк и Оксаной Анатольевной Ряпосовой, руководителями группы детей из Сибири, а также с Валентиной Адамовной Греховой, руководителем театральной студии «Горячие сердца». Именно со встречи с ней и ее подопечными в 2003 году началось мое знакомство с ребятами из Сибири. В этом году она не смогла приехать из-за болезни. Кроме того, я заберу на учебу в Грецию ту самую Яну, фото которой украшает мою книгу. Она и еще 6 человек приглашены мною учиться в Афинах. Сначала они будут учить греческий язык, а потом смогут получить высшее образование по одной из специальностей, которую укажут в своем заявлении. В настоящее время за счет средств монастыря Сагмата в Греции учатся и другие юноши и девушки из России и Украины. Жилье в Афинах снимает для них монастырь, куда они приезжают на выходные.

– Говорят, что во время лагерной смены Вы обычно возите мальчиков на святую гору Афон, где в русском монастыре святого Великомученика и Целителя Пантелеимона находятся его святые мощи.

– К сожалению, на этот раз нам не удалось побывать на горе Афон. Но 9 августа, когда Православная Церковь вспоминает святого Великомученика и Целителя Пантелеимона, дети не только узнали о его житии, но и получили в подарок его иконки с молитвой и небольшие книжки от фонда «Русский мир». Ребята услышали также замечательный рассказ Натальи Сухининой, о том, как Пантелеимон исцелил ее именно во время поездки по Греции – в непосредственной близости от Афона. Некоторые дети получили от фонда «Русский мир» и книжки о святителе-хирурге Войно-Ясенецком, которому при пострижении в монашество епископ Андрей Уфимский (в миру князь Александр Ухтомский) хотел дать имя Целителя Пантелеимона, но, услышав его проповедь, нарек его именем апостола-евангелиста, врача и иконописца Луки.
Позаботился «Русский мир» и о том, чтобы дети узнали также о других святых, так или иначе связанных с Грецией. Мы смогли поклониться мощам Святого апостола Андрея Первозванного – его честной главе, которая находится в соборе Андрея Первозванного в городе Патры, и честной стопе, в которой видно отверстие от гвоздя и которую омывал Сам Иисус Христос. Дети с трепетом подходили к этой святыне, хранящейся в монастыре святого Андрея Первозванного на о-ве Кефалония. А как замечательно пели величание этому и другим святым девочки из сибирского города Нягань! Все они поют в коллективе «Первоцветы», руководит которым Светлана Алексеевна Еременко. Во время переезда в автобусе ребята услышали житие и Андрея Первозванного, и святой преподобномученицы Елизаветы Федоровны Романовой, основавшей 100 лет назад в Москве Марфо-Мариинскую обитель милосердия, а вне ее стен кружок «Детская лепта», в котором дети состоятельных родителей вместе с матерями работали по воскресеньям на благо бедных детей.
– А как эта святая связана с Грецией? Известно, что ее мощи находятся в Иерусалиме в храме святой Марии Магдалины.
– Оказывается, на греческом острове Корфу принцесса Алиса фон Баттенберг – дочь принцессы Гессенской Виктории Баттенбергской, старшей сестры Елизаветы Федоровны, создала по примеру своей тети обитель милосердия, тоже назвав ее Марфо-Мариинской. Принцесса Алиса посвятила свою жизнь благотворительной деятельности по примеру своей тети, которую она безмерно любила, и удостоилась многих наград и чести быть похороненной на Святой земле рядом с Елизаветой Федоровной. В конце лагерной смены участники конкурса рисунков «Милосердия двери» получили от фонда «Русский мир» наборы открыток с видами Марфо-Мариинской обители милосердия, фотографии, книги и фильмы, рассказывающие о Елизавете Федоровне, иконки святой преподобномученицы, а также жития других святых и магниты-закладки с молитвами или цитатами из Святого писания.

– Отец Нектарий, знаю, что лично от Вас каждый ребенок получил по пачке фотографий о жизни в лагере и вскоре получит видеофильм, снятый Вами.

– Да, это стало уже традицией. Кроме того, участники последней лагерной смены получат 45-минутный фильм, снятый москвичами при поддержке фонда «Русский мир».

– Как Вы познакомились с этим фондом?

– По промыслу Божьему мне позвонил из Ливадии (это место под Ялтой) настоятель храма в честь Воздвижения Честного Животворящего Креста Господня протоиерей Димитрий Гоцкалюк, проректор Таврической духовной семинарии, и сообщил, что фонд «Русский мир» поддержал проект, посвященный распространению знаний о Русском Православии и русской культуре в Греции. Я пригласил участников этого проекта приехать в лагерь. Так, благодаря отцу Димитрию и его помощница Татьяне Романовой к нам приехали москвичи, которые провели вечер, посвященный святой преподобномученице Великой княгине Елизавете Федоровне. Очевидно, что она невидимым образом соединила в этом проекте Крым, Грецию и Россию. Отец Димитрий – один из организаторов возрожденного ежегодного праздника благотворительности и милосердия «Белый цветок» – рассказал, что в 2008 году в его рамках прошла фотовыставка «От милосердия к святости», посвященная Елизавете Федоровне. Кстати, в третий раз в лагерь приезжал студент Таврической духовной семинарии Александр Глушков, который отметил в лагере свое 18-летие и получил в подарок книжку о житии Александра Невского и вкусный торт. И в этот же день торт и книгу о Елизавете Федоровне получила ко дню рождения 12-летняя Лиза Куницына из Евпатории.

– Расскажите немного о себе и своих родителях.

– Я родился в Афинах в 1952 году. Отец – инвалид Второй мировой войны, мама работала в химчистке. В семье родилось четверо сыновей. С детских лет я решил посвятить себя Богу. Закончил семинарию, богословскую школу в Афинах и богословский факультет Афинского университета. Мне всегда нравилось общаться с детьми, и я всю жизнь посвятил работе с молодежью.

– В лагере Вы дважды в день проводили с ребятами беседы. Чему они были посвящены?

– Первая беседа была посвящена рождению Церкви, гонению на христиан-первомучеников. Например, я рассказал о том, что в Салониках хранится глава Святой Елены – молодой девушки, которая пострадала за Христа в турецком городе, – ей пробили голову тремя гвоздями. С интересом ребята слушали мои воспоминания о встречах со старцами Паисием и Афанасием, с отцом Николаем, другими святыми людьми. Мне посчастливилось знать около двадцати святых людей и подвижников нашего времени. Поэтому это были рассказы не из книги, а из моего собственного опыта. Но особенно бурно обсуждались такие темы, как «юность – критический возраст». Говоря о кризисе переходного возраста (с 12 до 20 лет), я подчеркиваю, что юность – это движение в тумане, когда девочки и мальчики сами часто не знают, чего хотят, кто им поможет. Выслушав мой монолог, ребята начинают задавать вопросы об отношении к себе, к родителям, которые, на мой взгляд, не в состоянии победить в этой революции, сотрясающей все существо ребенка, о своих отношениях со сверстниками, о сложных взаимоотношениях полов, о любви и влюбленности, о понятии греха, о вреде абортов и святости материнства, об ответственности друг за друга и за будущих детей. Эти беседы никого не оставляли равнодушными.

– Как Вы говорите с ребятами о таком грехе как аборт?

– В наши дни в Греции совершают до 300 тысяч абортов в год. Многие делаю это без каких-либо чувств или угрызений совести, полагая, что эмбрион – это не живой организм. Так говорят и многие ученые. Но для Церкви – это уже живая душа. Я говорю детям о том, что, делая аборт, женщина совершает убийство и в то же время подвергает опасности себя – заражается, не может впоследствии родить. Но врачи об этом не предупреждают. Наоборот – из-за денег сами поощряют аборты. Несколько лет назад в Фивах муж одной женщины требовал, чтобы она сделала аборт, бил по животу. Я посоветовал ей сохранить ребенка. Родилась девочка – самая красивая в Фивах и очень умная. Выучилась на врача, стала гордостью отца, готовится выйти замуж. Как-то она спросила меня, почему нельзя делать аборт. Я рассказал ей ее же историю, о которой знаю только я и ее родители. Если бы я тогда не настоял на ее рождении, ее бы не было. Когда я встречаюсь с другой супружеской парой, мы всегда улыбаемся. Врачи не советовали им рожать пятого ребенка, а я уговорил оставить его. Ребенок получился замечательный, стал гордостью семьи.

– В России недавно прошел Первый международный фестиваль социальных технологий в защиту семейных ценностей «За жизнь – 2010», направленный против абортов (см. сайт www.russiaprolife.ru). Набирает силу Всероссийская программа «Святость материнства». Этой теме будет посвящена одна из секций Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций», который скоро вновь состоится в Греции на острове Родос. А что делается в этом направлении в вашей стране?

– В Греции действует некоммерческая организация – Общество защиты нерожденного ребенка «Объятие» (телефон – 0030-210-88-28-788, факс – 0030-210-82-35-121). Думаю, эта проблема актуальна и для других стран. Нужно объединять свои усилия и развивать сотрудничество. В лагере мы вслух прочитали «Историю нерожденного ребенка». Он неделю за неделей описывает то, что с ним происходит в утробе матери, как формируются его органы, что он чувствует. Например, на 12-й неделе он говорит о том, что все больше становится похожим на родителей, чувствует переживания матери – ее печали и радости. Именно в этот период женщина и совершает аборт. Последняя фраза ребенка: «Мама, почему ты меня убиваешь?». Уверен, что дети, услышав эту историю, уже не забудут ее, она многому может научить их и уберечь от рокового шага.

– А вне лагеря Вы проводите беседы с молодежью?

– Да, дважды в неделю я встречаюсь со своими духовными чадами в Фивах и Афинах. Но разговариваю не только с детьми, но и со взрослыми. Родителям и педагогам я повторяю, что есть три добродетели – терпение, терпение и еще раз терпение. А детям говорю: «Помните, то, что вы делаете своим родителям, то ваши дети будут делать с вами. Если нет любви в душе, есть страх – змея жалит, собака кусает».

– Благотворительность – это особенность вашего лагеря?

– Да, в отличие от обычных оздоровительных летних лагерей, куда приезжают дети состоятельных родителей или дети из полных семей, мы приглашаем ребят со сложной судьбой, иногда ничего не знающих о Боге, о храме. Наша цель – предоставить социально незащищенным детям из детских домов, приютов, неполных семей возможность пожить в условиях православной христианской общины, почувствовать Бога и познать своего ближнего, иными словами – проникнуться по примеру первых христиан таинством Церкви Христовой.

– Но ведь столь обширная программа требует больших материальных затрат. Кто финансирует ваш лагерь?

– Материальный вопрос – это наша самая насущная проблема. Средств не хватает. В этом году мы вынуждены были взять банковскую ссуду, чтобы оплатить связанные с приемом детей расходы (ежегодно они составляют около 350–400 тысяч евро), которые требуются на закупку чартерных рейсов, на проживание и питание детей, на организацию паломнических поездок. Нашу благотворительную программу финансируют епархиальное управление Фивской и Левадийской епархии, монастырь Преображения Господня Сагмата, а также множество частных лиц, которые прониклись чувством христианского милосердия и сострадания к обездоленным, брошенным детям, терпящим насилие в современном равнодушном и ожесточенном обществе. К сожалению, многие люди с достатком имеют возможность помочь, но не делают этого. Боюсь, что в следующем году нам не удастся продолжить ставшую традиционной благотворительную программу «Мост любви» по приему детей из Крыма и городов России. Надеемся только на помощь Божию. Я очень люблю детей, имею большой опыт работы с молодежью. Несколько раз в год я бываю в Крыму и, посещая такие детские учреждения, как приюты и детские дома, вижу в глазах несчастных детей нетерпение и трепет. Когда я слышу наиболее часто задаваемый мне вопрос: «А когда мы поедем в Грецию?», – мне бывает не под силу ответить «нет».

– Сейчас Вы едете в Пермь, затем в Казанскую Трифонову женскую пустынь, расположенную в 60 км от Перми. По благословению митрополита Пермского Соликамского Мефодия насельница монастыря инокиня Анфуса впервые побывала в вашем замечательном лагере с тремя детьми – живущими при монастыре Анечкой и Ильей и своим братом Костей.

– Во время моих бесед с этими и другими детьми я узнал, что им понравилась насыщенная программа поездки, неповторимая красота Эллады, памятники древней Греции, и, конечно, море. По словам 10-летней Ане Авдеенко , больше всего ей понравилась беседа о Елизавете Федоровне, выставка и фильм о ней. Участвуя в конкурсе «Милосердия двери», она нарисовала портрет Елизаветы Федоровны и ее мужа Великого князя Сергея Александровича, о которых знала, в отличие от большинства других детей. (фото рисунка Ани 5706)
За участие в конкурсе ей подарили портрет Матушки Елизаветы и детскую книжку об Анне Кашинской. Небесной покровительницей Ани является святая праведная Анна – мать Пресвятой Богородицы. В монастыре есть частица ее мощей, которую привезли со святой горы Афон. Здесь находится и чудотворная икона Казанской Божией Матери, и место подвига преподобного Трифона Вятского.

– 11 июня 2011 года исполнится 50 лет со дня смерти св. Луки. Нет ли у Вас желания провести в лагере Первые международные детско-юношеские чтения «Архиепископ-хирург Лука (Войно-Ясенецкий)» или Свято-Елизаветинские чтения «Белый Ангел Москвы», посвященные Елизавете Федоровне, которые уже 4 года проходят в Смоленске?

– Если найдутся спонсоры для проведения лагеря, которому в следующем году исполнится 10 лет, то можно будет подумать и над этими предложениями.

– Спасибо, отец Нектарий. Будем надеяться, что Господь не оставит программу «Мост любви» без своего покровительства. Будем молиться о том, чтобы этот мост соединил не только наши страны, но и богатых людей с бедными детьми, лишенными родительской любви и заботы, чтобы этот мост еще не раз привел этих детей в Грецию, в лагерь, где так легко прийти к Богу, Который говорил ученикам: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него».


Беседовала Ирина Ахундова.
Фото автора и архимандрита Нектария.




Wednesday, 20 June 2012

Aquis Agios Gordios Beach , Corfu , Greece


 

Расположение

Отель Aquis Agios Gordios Beach располагается в городе Ахиллео, на острове Корфу, в 300 м от пляжа и в 9 км от аэропорта.

 


4-star hotel in Corfu with a full-service spa

Airport nearby
Situated near the airport, in Corfu, this hotel is close to Agios Gordios Beach. Area attractions also include Achilleion and Corfu Shell Museum.
Swimming and tennis
In addition to a restaurant, Aquis Agios Gordios Beach Hotel features an outdoor pool. Other amenities include a full-service spa and a poolside bar.
Balconies
Flat-panel televisions in guestrooms come with satellite channels. Bathrooms feature shower/tub combinations, makeup/shaving mirrors, and designer toiletries.

View map


В отеле

Из окон отеля Aquis Agios Gordios Beach, расположившегося на горе, открывается потрясающий вид на море. Для удобства гостей создан подземный тоннель, который выходит прямо к песчаному пляжу. Отель великолепно подходит всем любителям комфортного пляжного отдыха, в том числе семейным парам с детьми.
Ресторан отеля предлагает широкий выбор блюд греческой и международной кухни, а бар у бассейна – разнообразные напитки. К услугам гостей предлагаются открытый бассейн, спа-ванна, сауна и фитнес-центр. Спа-центр предоставляет полный спектр процедур по уходу за телом и разнообразные виды массажа. В зонах общественного пользования предлагается бесплатный Wi-Fi. Помимо этого, отель предоставляет услуги по проведению бракосочетаний. Внимательный персонал окажет помощь при бронировании билетов и экскурсий и предоставит необходимую туристическую информацию. Бесплатные парковочные места предоставляются в порядке очереди. В магазине при отеле гости могут приобрести памятные сувениры и свежую прессу.

Описание номеров

Отель Aquis Agios Gordios Beach предлагает своим гостям 246 просторных номеров различных категорий. В каждом номере имеется меблированный балкон. Также в номере есть ЖК-телевизор с возможностью просмотра спутниковых каналов, DVD-проигрыватель, телефон с прямым набором номера и сейф. Предоставляется бесплатный Wi-Fi. В ванных комнатах есть дизайнерские туалетные принадлежности. Все номера отеля – для некурящих гостей.


Άγιος Σπυρίδωνας - δόξα στον Κύριο !

Wonderful Island Corfu : Полный обзор острова

Монастырь Пресвятой Богородицы Кассопитры на Корфу